Recently I was working on my
Canadienne-French > France lines and found the Drouin's (1621 - 1967, 14 MILLION names) online.  I starting looking for my Research Helps for this country and there's no time like the present to get this Research Help List page up and running.  I collected the materials over years of work at FHC's, libraries and on the internet.  Our daughter took French in school and after being recruited week after week to read my Quebec parish records for me, devised a cheat sheet for me at the FHC -- lol.  This was officially known as "Anne's Cheat Sheet" and we must have passed out 200+ copies of it!  It contained all the basics that a mom needed to know in order to read a Quebec parish record without having assistance from her learned daughter...lol... yep, those were the days!  So mega thanks to daughter Cobi, librarian Carl Raymond and my mentor & dear friend Jim Nesbitt -- everything I know about Canadian French I learned from these guys.  Moral of the story, if I can do it, so can you!


 

 

 

FRANCE

CANADA

If there is 1 book for translating foreign languages that I could never part with, it would be Jonathan Shea & William Hoffman's "Following The Paper Trail" -- as you know by now, I hawk very, very few items... this one I have hawked for the past 15+ years and will continue to do so -- not only does it have Czech, it also has German, Swedish, French, Italian, Latin, Portuguese, Romanian, Spanish, Polish, Russian, Hungarian, and Lithuanian.  It is available through Borders Books, etc. or online.  GREAT GIFT IDEA, TOO! -- I'm on my FOURTH COPY as this book sprouts legs... actually, it gets borrowed and is never to be seen again... I'm sure the first three copies are in good homes, being used often...

List of countries where French is an official language

Belgium Côte d'Ivoire Monaco
Benin Djibouti New Caledonia
Burkina Faso Equatorial Guinea Niger
Burundi France Republic of the Congo
Cameroon Gabon Rwanda
Canada Guinea Senegal
Central African Republic Haiti Seychelles
Chad Luxembourg Switzerland
Comoros Madagascar Togo
Republic of the Congo Mali Vanuatu

MONTHS OF THE YEAR

January Janvier August Août
February Février September Septembre, 7bre
March Mars October Octobre, 8bre
April Avril November Novembre, 9bre
May Mai December Décembre, 10bre,
June Juin Month Mois
July Juillet Year Année

DAYS OF THE WEEK

English French Pronounciation
Monday lundi lahn-dee
Tuesday mardi mahr-dee
Wednesday       mercredi mare-kruh-dee  
Thursday jeudi zhuh-dee
Friday vendredi vahn-druh-dee
Saturday samedi sahm-dee
Sunday dimanche       dee-mahnsh
day le jour luh zhoor
week la semaine lah suh-men
today aujourd'hui oh-zhoor-dwee
yesterday hier ee-air
tomorrow demain duh-mahn

Times of the Day

In French birth and death records, the registrar often indicated the exact time of day when the birth or death occurred. This is usually written out.

French  English
à cinq heures  at 5 o’clock
au matin  in the morning
au soir  in the evening
après-demain  the day after tomorrow
après-midi  afternoon
avant-veille  two days before
avant-hier  day before yesterday
demain  tomorrow
du matin  in the morning, a.m.
du soir  in the evening, p.m.
heure  hour
hier  yesterday
hier soir  yesterday evening
hier au soir  yesterday evening
jour  day
lendemain  next day
matin  morning
midi  noon
minuit  midnight
nuit  night
soir  evening
surlendemain  two days later
veille  previous evening

NUMBERS

In some genealogical sources, numbers are written out. This is especially true with dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Dates are usually written in ordinal form. Ordinal numbers are made by adding ième to the cardinal form of a number. If the number ends in an e, drop the e before adding ième.

From 60 to 99, the French count by twenties rather than by tens. Thus, 70 in French is sixty-ten, and 71 is sixty-eleven. The number 80 is four-twenties;, 81 is four-twenties-one; 91 is four-twenties-eleven; and so on through 99, which is four-twenties-nineteen. In some areas, however, you will see the older style of 70 (septante), 80 (octante or huitante), and 90 (nonante).

And here's where I have the most difficulty -- COUNTING -- I know, pretty simple but I still need my cheat-sheet within arm's reach!

  Cardinal   Ordinal
1 un 1st premier
2 deux 2nd deuxième
3 trois 3rd troisième
4 quatre 4th quatrième
5 cinq 5th cinquième
6 six 6th sixième
7 sept 7th septième
8 huit 8th huitième
9 neuf 9th neuvième
10 dix 10th dixième
11 onze 11th onzième
12 douze 12th douzième
13 treize 13th treizième
14 quatorze 14th quatorzième
15 quinze 15th quinzième
16 seize 16th seizième
17 dix-sept 17th dix-septième
18 dix-huit 18th dix-huitième
19 dix-neuf 19th dix-neuvième
20 vingt 20th vingtième
21 vingt-et-un 21st vingt-et-unième
22 vingt-deux 22nd vingt-deuxième
23 vingt-trois 23rd vingt-troisième
24 vingt-quatre 24th vingt-quatrième
25 vingt-cinq 25th vingt-cinquième
26 vingt-six 26th vingt-sixième
27 vingt-sept 27th vingt-septième
28 vingt-huit 28th vingt-huitième
29 vingt-neuf 29th vingt-neuvième
30 trente 30th trentième
31 trente-et-un 31st trente-et-unième
40 quarante 40th quarantième
50 cinquante 50th cinquantième
60 soixante 60th soixantième
70 soixante-dix, 70th soixante-dixième
  septante   septantième
71 soixante-onze, 71st soixante-onzième
  septante-un   septante-et-unième
80 quatre-vingt(s) 80th quatre-vingtième
  octante   octantième
  huitante   huitantième
90 quatre-vingt-dix 90th quatre-vingt-dixième
  nonante   nonantième
99 quatre-vingt-dix- 99th quatre-vingt-dix-
  neuf, nonante-   neuvième, nonante-
  neuf   neuvième
100 cent 100th centième
1000 mil, mille 1000th millième

SAMPLE OF BAPTISMAL DOCUMENT:

Here's a Baptismal Document from a Catholic Parish in Quebec.  And Cobi's been kind enough to help interpret it -- she's hoping to someday wean me... lol .. and yes, there were Polish immigrants in the
Québec churches!  Took me YEARS to discover they came from POL>ENG>CAN>USA.

Name: Zygmund Mark Gorskiewicz
Event Year: 1913
Event: Naissance
Religion: Catholique
Place of Worship Montréal (Saint Mary)
Province: Québec (Quebec)

And it reads...
B (Baptism) #58
Zygmund Mark Gorskiewicz

On the 11 May 1913, we the undersigned Father of this parish, baptized Zygmund Mark, born the 25 April of this year, legitimate son of Wojoiech Gorskiewicz day-laborer of this parish and of Emilie Domagalska. The godfather was Wladislaw Miedowchowski, day-laborer of this parish and the godmother was Bronislawa Domagalska, aunt of the infant. The father and the godparents signed ______ (last two words??)

And then, the signatures of the Godparents, the Child's Father and also the Parish Priest.

Alt Codes for typing French characters (WINDOWS):

Capital Vowels

À ALT+0192
 ALT+0194
Ä ALT+0196
È ALT+0200
É ALT+0201
Ê ALT+0202
Ë ALT+0203
Î ALT+0206
Ï ALT+0207
Ô ALT+0212
Œ ALT+0140
Ù ALT+0217
Û ALT+0219
Ü ALT+0220
Ÿ ALT+0159
Lowercase Vowels
à ALT+0224
â ALT+0226
ä ALT+0228
è ALT+0232
é ALT+0233
ê ALT+0234
ë ALT+0235
î ALT+0238
ï ALT+0239
ô ALT+0244
œ ALT+0156
ù ALT+0249
û ALT+0251
ü ALT+0252
ÿ ALT+0255
Consonants/Punctuation
Ç ALT+0199 (caps)
ç ALT+0231 (lower)
« ALT+0171
» ALT+0187
ALT+0128

French words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine or feminine. Generally, adjectives used to describe feminine words end with an e.

Le (masculine form of the) is used with masculine words. La (feminine form of the) is used with feminine words. But l’ is used with either if the word begins with a vowel. For example, the word enfant means child or infant, either masculine or feminine. But l’enfant est né (the child is born) is used with a male child, and l’enfant est née with a female child.

In French, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in a sentence. Who—whose—whom or marry—marries— married are examples of words in English with variant forms. This word list gives the standard form of each French word. As you read French records, you will need to be aware that some words vary with usage.

Plural forms of French words are usually created by adding s or x to the singular word. Thus frère becomes frères, and beau becomes beaux. The plural of beau-frère (brother-in-law) is beaux-frères (brothers-in-law).

In French there are five diacritical (accent) marks. These are placed over vowels or under the letter c to indicate a change in pronunciation. The following diacritical marks are used in French: à, â, é, è, ê, ë, î, ï, ô, ö, û, ù and ç. The ç is pronounced as an s. These diacritical marks do not affect alphabetical order.
 

Some KEY WORDS...
English French
banns publications, bans
baptism baptême
birth naissance, né, née
burial sépulture, enterrement, enterré, inhumé, enseveli, funèbre
Catholic catholique romaine
child enfant
christening baptême
civil registry registres de l’état civil, mairie, maison communale, hôtel deville
death décès, mort, expiré, inanimé, défunt
father père
husband mari, époux, marié
index tables, répertoire
Jewish juif, juive, israélite, hébreu
marriage mariage, alliance, unir, épouser
month mois, mensuel
mother mère
name, given prénom, nom de baptême
name, surname nom, nom de famille
parents parents, père et mère
parish paroisse, paroissiaux, paroissiale
Protestant protestant, réformé, huguenot, R.P.R., luthérien, calviniste
town, village ville, village, hameau, commune
wife femme, épouse, mariée
year an, année, annuel

MORE IN-DEPTH WORDLIST...

à  at, to, in 
has 
abjurations  renunciations of Protestant faith 
absolution  absolution, last rites 
accoucher  give birth 
accoucheuse  midwife 
à cet endroit  in this place 
acheter  to buy 
acte de baptême  baptismal record 
acte de décès  death record 
acte de naissance  birth certificate, record 
acte de sépulture  burial record 
adjoint du maire  mayor’s assistant 
adopté(e)  adopted 
adultère  adulterer 
affiché  posted (on door) 
afficher les bans  post banns 
âgé(e)  aged 
ai (ay)  I have 
aïeul  grandfather 
aïeule  grandmother 
aîné (l’aîné)  the older, senior 
ainsi que  as well as 
à jour  current 
Algerie  Algeria 
alité  bedridden 
Allemand(e)  German 
alliance  marriage 
Alsacien(ne)  Alsatian 
ami(e)  friend 
an (année)  year 
anabaptiste  Mennonite 
anglais(e)  English 
anniversaire  birthday, anniversary 
annuaire  directory 
annuel  annual, yearly 
août  August 
apparu  appeared 
appelé(e)  named 
apprenti  apprentice 
approuvé  approved 
après  after 
après-midi  afternoon 
arbre généalogique  family tree, pedigree 
archives  archive 
Archives du Royaume  state archives (Belgium) 
Archives Nationales  state archives (France) 
a reçu  has received 
armoiries  coat of arms 
arpent  acre 
arpenteur  surveyor 
arpète  errand boy, apprentice 
arrière  great (as in great-grandparents) 
arrondissement  district (administrative division of a French département) 
attaque  seizure 
au  at the, in the 
aubergiste  innkeeper 
aucun(e)  no, none 
au dessus  over 
aujourd’hui  today 
au même endroit  at the same place 
auparavant  former 
aussi  also, as, since 
autant  as much 
autorisation  permission 
autour  around 
autre  other 
avant  former, before 
avant-hier  the day before yesterday 
avec  with 
avocat  attorney 
avoir  to have 
avons  (we) have 
avril  April 
ayant  having 
ban (le)  the territory 
bans  marriage banns, announcement(s) 
baptême  baptism 
baptême d’urgence  emergency baptism 
baptisé  baptized 
baptisé sous condition  conditionally baptized 
Baptiste  Baptist 
bas  low, lower 
batisseur  builder 
beau-fils  son-in-law, stepson 
beau-frère  brother-in-law, stepbrother 
beau-père  father-in-law, stepfather 
bêcheur  field worker 
Belge  Belgian 
belle-fille  daughter-in-law, stepdaughter 
belle-mère  mother-in-law, stepmother 
belle-soeur  sister-in-law, stepsister 
berger  shepherd 
bien  well 
biens  goods, property 
biographie  biography 
blanc (blanche)  white 
bon (bonne)  good 
bonne  maid, female servant 
boucher  butcher 
boulanger  baker 
bourgeois  citizen, member of the middle class 
bourguignon  Burgundian 
bouvier  herdsman, cowherd 
brasseur  brewer 
brassier  farmworker, laborer (old word) 
Bretagne  Brittany 
[oncle à la mode de Bretagne]  [first cousin of one’s parent] 
briquetier  brick maker 
bru  daughter-in-law 
brumaire  See “Months” 
bureau  office 
cabaretier  barkeeper 
canton  administrative division of an arrondissement (in France), province (in Switzerland), township (in French Canada) 
carte  map 
catholique romaine  Roman Catholic 
ce, c’  it 
ce, cet, cette  this, that 
céans  here within 
cejourd’hier  yesterday 
cejourd’hui  today 
célèbre  famous 
célibataire  bachelor, unmarried, single 
celle  this one, she 
celle-ci  the latter (f.) 
celle-là  the former (f.) 
celui  this one, he 
celui-ci  the latter (m.) 
celui-là  the former (m.) 
cent  hundred 
centième  hundredth 
certificat  certificate 
ceux  those 
charbonnier  charcoal burner 
charcutier  pork merchant 
charretier  cart or carriage man 
charron  cartwright, wheelwright 
chasseur  hunter 
château  castle 
châtelain  owner of a castle 
chaudronnier  cooper, barrel maker 
chez  at the home of 
chirurgien  surgeon 
ci-dessous  below here 
ci-dessus  above here 
cimetière  cemetery 
cinq  five 
cinquante  fifty 
cinquantième  fiftieth 
cinquième  fifth 
citoyen(ne)  citizen 
clergé  clergymen 
colline  hill 
communauté  community (of goods), religious community 
commune  town, commune
communion  communion 
compagnon  journeyman, partner 
comparu  appeared 
comprend  includes 
comte  count 
concubine  concubine 
congestion cérébrale  stroke 
conjoint  spouse, assistant 
connaissance  acquaintance 
conseil d’état civil  civil registrar’s 
conseiller  councilor 
consentement  consent 
contenu  content 
contractant  the groom (in a marriage record) 
contractante  the bride (in a marriage record) 
contrat de mariage  marriage contract 
contre  against 
coqueluche  whooping cough 
cordier  rope maker 
cordonnier  shoemaker 
côte  hill 
couches  bed, marital bed 
[morte en couches]  [died in childbirth] 
coup de sang  paralytic stroke 
cour  court 
courant  current 
cousin(e)  cousin 
cousin(e) germain(e)  first cousin 
couvreur  roofer 
culte  religion 
cultivateur  farmer, cultivator 
curateur  guardian 
curé  parish minister, pastor, priest, clergyman 
d’  of 
dame  lady 
dans  in 
de  of, from, out 
décapité  decapitated 
décédé  the deceased 
décembre  December 
décennal(e)  decennial 
décennie  decade 
décès  death, deaths 
déclarant  informant 
déclaré  declared, stated 
décrépitude  old age 
défunt(e)  deceased 
dehors  outside 
de la  of the, some 
demain  tomorrow 
demeurant  living at 
demi  half 
demi frère  stepbrother, half brother 
demi soeur  stepsister, half sister 
demoiselle  Miss (of well-to-do parents) 
département  department (French “county” since 1790) 
depuis  since 
derniers sacrements  last rites 
des  of the, some 
desdits  of the said (pl.) 
dessous  lower, below 
dessus  above 
deux  two 
deuxième  second 
devant  in front of 
devenir  to become 
devoir  should 
d’hier  yesterday’s 
dictionnaire  dictionary 
dictionnaire des communes  gazetteer 
dimanche  Sunday 
dîme  tithing 
diocèse  diocese 
dispense  exemption, dispensation 
dit(e) (ditte)  said, also known as, aforementioned 
divers(e)  various 
divorcé(e)  divorced 
dix  ten 
dix-huit  eighteen 
dix-huitième  eighteenth 
dixième  tenth 
dix-neuf  nineteen 
dix-neuvième  nineteenth 
dix-sept  seventeen 
dix-septième  seventeenth 
domaine  estate 
domestique  servant girl, maid 
domicile  home, residence, domicile 
donné  given 
donner  to give 
dons  donations 
dont  of whom, of which 
double  duplicate record 
douze  twelve 
douzième  twelfth 
droguiste  druggist 
droit(e)  right 
du  of the, some 
duc  duke 
duché  duchy 
duchesse  duchess 
durant  during 
eaux-et-forêts  waters and forests, forestry service 
ébéniste  cabinetmaker, furniture maker 
échevin  alderman, municipal magistrate 
école  school 
écrire  to write 
écrit  written, document 
écrivain  scribe, writer 
église  church 
elle  she, her 
elles  they (f.) 
émigrant(e)  emigrant 
émigré(e)  emigrant 
empêchement  prevention 
employé(e)  clerk 
en  in 
enceinte  pregnant 
encore  again 
endroit  place 
enfant  baby, child 
enfant exposé  foundling 
enfant trouvé  foundling 
enflement  swelling 
ensemble  together 
entend  intends, hears 
enterré(e)  buried 
enterrement  burial, interment 
entre  between, among 
environ  about, approximately 
épicier  grocer, spice merchant 
épousailles  wedding 
épouse  bride, wife 
époux  bridegroom, husband 
Espagnol(e)  Spanish 
est  is, east 
et  and 
étaient  were 
était  was 
étant (estant)  being 
état  state 
état civil  civil registration 
été  been, summer 
étranger  foreign, foreigner, strange 
être  to be 
[un être]  [a being] 
évéché  diocese 
évêque  bishop 
exécuté  performed 
expédié(s)  sent 
extérieur  outside 
extrait  extract 
fabricant de bas  maker of stockings 
fabricant de savon  maker of soap 
facteur  postman, mailman 
facture  account, bill 
faiblesse  weakness 
fait(e)  made, done 
famille  family, relative(s) 
féminin  female 
femme  wife, woman 
ferblantier  tin man, tinsmith 
fermier  farmer 
fête  holiday, feast 
feu(e)  deceased, the late 
feuille  folio, leaf, page 
février  February 
fiançailles  engagement 
fiançé  betrothed, engaged, fiancé (m.) 
fiançée  betrothed, engaged, fiancée (f.) 
fiancer  to become engaged 
fichier  card index 
fièvre  fever 
fileuse  spinster 
fille  daughter, girl 
fille de mauvaise vie  prostitute 
fils  son 
floréal  See “Months” 
fonction  duty, occupation, function 
[faisant les fonctions]  [doing the functions (occupation), serving as] 
fonts  (baptismal) font 
forestier  forester 
forêt  forest 
forgeron  smith 
forteresse  fortress 
frais  fee 
Français(e)  French 
franc-tenancier  freeholder, yeoman 
frère  brother 
frère consanguin  brother by the same father but different mother 
frère germain  brother by the same mother and father 
frère utérin  brother by the same mother but different father 
frimaire  See “Months” 
fromager  cheese merchant or maker 
frontière  border 
fructidor  See “Months” 
funèbre  funeral 
furent  were 
fut  was 
futur  fiancé, the intended groom 
future  fiancée, the intended bride 
garçon  boy, unmarried young man 
garde champêtre  field guard 
garde forestier  forest guard 
gardien  herdsman 
gauche  left 
gendarme  policeman 
gendre  son-in-law 
généalogique  genealogical 
géomètre  surveyor 
germinal  See “Months” 
goutte  gout 
grand(e)  large, great, tall 
grandmère  grandmother 
grandparents  grandparents 
grandpère  grandfather 
greffier  clerk of the court, registrar 
habitant  residing 
habitation  residence 
habiter  to inhabit 
haut  high, upper 
hectare  acre 
héraldique  heraldry 
héritage  inheritance 
heure  hour, time 
hier <